当前位置:首页 - 新闻中心           业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察   

 

《文史知识》缘何境外受欢迎 香港版目前正在筹备之中

来源:中国新闻出版报  发布日期: 2013年12月9日 09:55 

  日前,中国国际图书贸易集团公司依据2002年~2012年中文期刊的海外发行数据,首次公布了中文期刊海外发行排行榜。在该统计的各项前50名中,中华书局所属的《文史知识》分别荣获“最受海外读者喜欢的中国期刊海外发行排行”第19名和“最受海外机构用户青睐的中国期刊发行排行”第34名。继续关注广告买卖网,了解更多广告新闻精彩内容。

《文史知识》

  在令人眼花缭乱的生活类期刊备受瞩目的现实下,以图书馆、博物馆及科研单位为主要订户的《文史知识》能够赢得席位,有研究者认为与近年来世界对中国文化的重视程度日趋加深相关,同时也反映了海外民间群体探索中国文化的热潮日盛。

  境外图书馆热藏《文史知识》

  来自香港公共图书馆的信息表明,这座非学术性图书馆收有自1981年《文史知识》创刊以来的全部期数,而近年期号在多家区域图书馆均受到踊跃借阅,杂志社出版的各类专题丛书亦有馆藏。这些尚不包括可在网络上借阅的《文史知识》电子资源。

  同样的信息在英国国家图书馆——大英图书馆也有显示。作为世界上最大的学术图书馆之一以及全英国图书馆网络的枢纽,大英图书馆所收入的《文史知识》电子资源,能够比传统书刊更大化地发挥作用、传播知识。

  与此同时,哈佛大学图书馆、耶鲁大学图书馆、普林斯顿大学图书馆、康奈尔大学图书馆,这些世界顶端学府中也有《文史知识》的身影。其中,耶鲁大学图书馆多版《文史知识》历年总目录,已更新在耶鲁大学图书馆中;普林斯顿大学图书馆则拥有实体书与电子版两种《文史知识》;非人文重点名校康奈尔大学的图书馆同样藏有《文史知识》全文电子版。

  对于《文史知识》的评价,今年5月一封来自日本南山大学图书馆馆员的电子邮件具有代表性。由香女士在给《文史知识》编辑部的电子邮件中说,她所在的日本南山大学图书馆急需订阅《文史知识》。学校拥有亚洲语言研究学系和宗教研究学院,《文史知识》将成为该校学生课业内外的良师益友。

  30年秉持开放办刊情怀

  《文史知识》之所以受到海外读者关注,与其秉持的开放办刊理念有关。早在1985年,《文史知识》就有日本学者的文章刊登其上。多年来,日本作者一直踊跃来稿,在中国古代诗歌、宗教、文献研究方面著述颇富。1996年~1997年,《文史知识》刊登了由多名日本学者撰写的十余篇文章,从艺术、饮食、神话、科技等方面讨论中日交流的种种现象。同时,美国作者也是该刊的老朋友,他们中一些人从国际汉学的角度研究中国古代的诸子学说,提供了不同的思路。

  《中国新闻出版报》记者了解到,《交流与比较》栏目是《文史知识》的常设栏目。此栏目集学术与大众于一体,受到境外华人学者、国内旅外访问学者的关注。如2012年,中国国家博物馆赴美学者霍宏伟撰写的一系列美国宾夕法尼亚大学访学观察,被《文史知识》作为第5期至第8期的《特别关注》进行连载。《守望汉唐》《佛国庄严》《宝器生辉》《妙笔丹青》等子题目令读者饱飨知识与视觉盛宴的同时,刊物将“海外中国文物的保存状况”作为严肃话题提出,受到广泛重视。

  据《文史知识》执行主编、编审于涛介绍,目前刊物办刊走专题化思路,每期组织学家名家围绕一个主题进行全方位的讲解和讨论。像今年第11期的专题“和谐与沟通——中印文化交流”,特邀著名学者王邦维作为栏目主持人,撰文书写从古至今的中印关系。印度学者沈丹森、杜赞奇也参与撰文,两大文明古国在亚洲大陆的两端遥相呼应。

  筹备中的香港版《文史知识》

  值得关注的是,香港版《文史知识》目前正在紧锣密鼓地筹备之中。中华书局总经理徐俊告诉记者,由于繁体字是大批海外华人熟悉的文字,香港版的辐射范围将会遍及全球华人世界。香港版《文史知识》将用更亲近的文字、更本土化的叙述,带动海外读者了解中国文化的热情。

  据了解,香港版《文史知识》由中华书局提供内容,香港中华书局以繁体字出版。在选编内地版《文史知识》精华内容的同时,出版方邀请香港知名学者、社会名人撰文,书写贴近香港人的历史与文化。目前香港版《文史知识》“创刊号”已初具规模,新设的《香港史、香港地》《台湾与澳门》《海外华埠》等栏目,充分展现出香港版编辑的优秀思路和本土化的读者需求。而对2013年《文史知识》经典文章的选择,如“项羽及其精神”“郭守敬:‘四海测验’第一人”“清广东水师巡视西沙群岛始末”“节日的被遗产化与现代知识构建”“说说对联的起源、结构和句式”等,无一不彰显出香港对祖国大陆的关心关切,对五千年中华文明的自豪自信。《文史知识》主编黄松认为,一本刊物,两种关怀,一边侧重于介绍中国传统文化,一边侧重于勾连海外华人的生活与交流,更适应海外同胞们的需求。

  当然,《文史知识》并没有止步于此。从历年海外销售的成绩上,中华书局看到了海外读者对《文史知识》的更高期待。为使更多海外读者能够无语言障碍地阅读中国传统文化,使中国传统文化能够更准确地传达给世界,《文史知识》英文版的创办也已提到计划之中。徐俊对此表示,《文史知识》将依托于中华书局百年文史学术出版的底蕴及其年轻灵活的团队建设,在学术内容翻译上展现不俗实力,弥补中国期刊学术内容翻译上的短板。

  《文史知识》缘何境外受欢迎



本站文章部分内容转载自互联网,供读者交流和学习,如有涉及作者版权问题请及时与我们联系,以便更正或删除。感谢所有提供信息材料的网站,并欢迎各类媒体与我们进行文章共享合作。
上一篇信息 下一篇信息
信息分类查询:  业界广告公关案例互动社交媒体品牌对话数据技术观察